主題: 1個中文語言包用字的問題,請大家集思廣益一下吧 作者: bibicall 於 七月 21, 2007, 10:26:23 下午 最近跟Mark提到了一個語言包翻譯的問題
就是被引用的文章的引用頁面中 引用 Trackbacks for article : "XXOOXXO文章標題" Trackbacks for article在語言包裡,把這個詞翻成引用 引用本文的文章標題 : "XXOOXXO文章標題" 但我某一天突然發現,這樣的翻譯法,整個語意180度大轉變(據說從0.32就已經這樣翻了,可見大家平常都不太注意引用 :-P) 拿Mark的Blog來當例子吧(Mark別打我,我會叫阿駕請你喝兩杯超大杯拿鐵) http://blog.markplace.net/marks_place/post/trackbacks/196 「文摘:李登辉召集部分老同志谈广场局势」這篇文章 引用了mark的「台灣!你把自己越玩越小了!」 所以所以如果用「引用本文的文章標題: 台灣!你把自己越玩越小了!」 根本就是錯誤的表達方式, 會變成『mark的「台灣!你把自己越玩越小了!」這一篇文章去引用不知哪來的本文』 如果用在引用列表下面的「引用本文的文章標題: 文摘:李登辉召集部分老同志谈广场局势」 這是對的,因為這樣「本文」所指的,是mark的「台灣!你把自己越玩越小了!」這一篇文章 原文Trackbacks for article : "XXOOXXO文章標題",翻譯成中文 應該是指:引用「XXOOXXO文章標題」的文章列表 我本來是建議改成「被引用的文章標題:"XXOOXXO文章標題"」 這樣比較通順,但 Mark覺得中文用「被動式」會很拗口 我們兩個昨天想半天, 如果用「引用 "XXOOXXO文章標題" 的文章列表」這種格式 模版又必須大翻修 大家有沒有比較好的想法呢? 主題: Re: 1個中文語言包用字的問題,請大家集思廣益一下吧 作者: lss 於 七月 22, 2007, 12:54:54 下午 中西文法的不同,不動模版的話,看來是無解。
我的建議,在 locale_en_UK.php 裡改成: 程式碼: $messages['trackbacks_for_article'] = 'Trackbacks for article: $s '; 在 locale_zh_TW.php 裡,按 bibicall 建議改成: 程式碼: $messages['trackbacks_for_article'] = '引用 $s 的文章列表'; 在模版 posttrackbacks.template 裡則相對的改一下。不過彈性會比較小一點 :( lss 主題: Re: 1個中文語言包用字的問題,請大家集思廣益一下吧 作者: lss 於 七月 22, 2007, 12:57:51 下午 還有一種方法,根 wp 一樣,將 trackbacks 和 comments 擺一起 :-P
這個可能還得改 core code 才行了,至少改模版是一定的啦。 lss 主題: Re: 1個中文語言包用字的問題,請大家集思廣益一下吧 作者: ajer001 於 七月 22, 2007, 01:06:00 下午 我還滿喜歡wp那種方式,
不過還沒研究完改法, 目前是這樣子做: http://twntwn.info/blog/ajer001/archives/1837 主題: Re: 1個中文語言包用字的問題,請大家集思廣益一下吧 作者: lss 於 七月 22, 2007, 02:57:48 下午 我還滿喜歡wp那種方式, 這樣子就很棒啦 :)不過還沒研究完改法, 目前是這樣子做: http://twntwn.info/blog/ajer001/archives/1837 lss 主題: Re: 1個中文語言包用字的問題,請大家集思廣益一下吧 作者: markwu 於 七月 22, 2007, 05:13:47 下午 2.0 後會把回想跟引用改成同一個頁面吧!因為 admin 已經改了,我猜 blog 頁面也不遠了。
Mark |