我觉得还是暂时翻译为文件夹较好
在zh-CN中翻译为目录.已经和大家的习惯有所不同:)
不过我没有修改的权力
so麻烦一下MARK兄把:)
还有一个问题:我同时还做IPB2的汉化工作
他们的语言包现在是一个大数组的形式.我觉得很好...是否可以采纳?
优点不少呢
类似
<?php
$lang = array (
'bd_birthday' => "的生日",
'aa_add_new_event' => "添加新事件",
'aa_cur_month' => "查看当前月份",
'aa_view_week' => "查看当前星期",
// 1.2
'fv_single' => "事件在/开始于",
'fv_range' => "多日事件...",
'fv_range_ends' => '结束',
'fv_recur' => "周期性事件...",
'fv_recur_every' => "每",
'fv_days' => "周",
'fv_months' => "月",
'fv_years' => "年",
'fv_hidden' => '------------',
'fv_bgcolor' => "背景",
'fv_font' => "文字",
'fv_until' => "直到",
'tbt_recur' => "周期性事件",
'js_del_1' => "您确定希望删除这个事件么?",
'js_del_2' => "动作已取消",
'se_normal' => "单日事件",
'se_recur' => "周期事件",
'se_range' => "多日事件",
'se_ends' => "结束",
'month_jump' => "选择月份",
// ---
'page_title' => '日历',
'table_title' => '版块日历',
'form_submit_show' => "显示",
'entry_birthdays' => "%s 会员今天生日",
'post_new_event' => "添加新事件",
'new_event_redirect' => "您的日历事件已经加入",
'cal_title_events' => "日历事件",
'cal_birthdays' => "生日",
'back' => "返回",
'private_event' => "前一事件",
'public_event' => "公共事件",
'restricted_event' => "非公共事件t",
'joined' => "注册时间:",
'posts' => "发帖合计:",
'group' => "用户组:",
'edit_event' => "编辑事件:",
'edit_event_redirect' => "日历事件编辑完成.",
'delete_event_redirect' => "日历时间已经被<b>删除</b>",
'event_date' => "事件日期:",
);
?>
这个样子的
最后PS一下:我最近很忙.等到过些日子.我会好好的润色一下语言包:)